Saturday, December 10, 2011

Egypt 1- Ramadan in Port Said エジプト1−ポートサイドでのラマダン

One of the great things about traveling the world with a boat- going through canals! 
Before arriving in Egypt, we passed through the Suez Canal. 
A place I had seen on the map or learned about in Geography class, it still feels unreal that I have "gone through" it.

世界を船で旅する特典は、運河もとおれる事!
エジプトに着く前は、スエズ運河を通りました。小さな頃から、地図でみたり、地理のクラスで習ったりしたところ。そこを「通った」実感は未だにあまりわかない。



We arrived before schedule, to Port Said, and so we set off to explore the port town. My impressions from the diary:
"At 4 we were already arriving at Port Said, and we got let out early as well! We took ourselves outside to explore. It was quite a shocking sight walking through the streets. The buildings were very old and the streets very dirty. It was also strange to think that this was the country that just had a revolution in 25th January. At first sight, every person I came across seemed very tense and with a hard facial expression, but soon I would hear “welcome to Egypt” also, and we were all thinking that maybe this is the change that is happening after revolution. "

予定より早くポートサイドに着いたので、私たちも街を散策に。印象は日記から:
『4時にはポートサイドに到着して、私たちも下船できることに!外へ散策しにいった。道を歩いて、いろいろ見て感じたのはショックな感情。建物はとても古く、通りも古びている。この国に、つい1月に革命があったことも、思い出すと不思議な感覚。一見、とおり過ぎる人たちの表情は固いような印象だったけれど、話し始めたら、「エジプトにようこそ」なんていってくれる声も。みんなで、これがここの人たちにとって変化の始まりなのかもね、と話し合った。』



Same as in Jordan, it was still Ramadan and this was still going on in Egypt. Even so, we were hungry and went for a quest for some food. We met a lovely 14 years old boy, Mohammad, who took us to a falafel sandwich place. 

ヨルダンと同じく、エジプトでもイスラム教のラマダンの期間だった。それでも私たちはお腹がすいていて、食べ物を探しはじめる。すると、14歳の素敵な男の子、ムハメッドに出会う。私たちをファラフェルのサンドイッチ屋さんに連れていってくれた。


Initially I was scared to eat the food as one of the staff had gotten a sick stomach from eating in the streets of Egypt. 
BUT... how could I resist this??...... 

始めは、食べるのを迷った。一人のスタッフの人がエジプトで食べ物を食べてお腹をひどくこわした事を聞いていたから。
でも!!こんなおいしそうなの、食べないわけにいかない…!



it was YUMMY! and so worth a sick stomach (which thankfully didn't happen...)
で、結果おいしかった〜!お腹をこわしても価値あり(運良くそれもなかったけれど)


Mohammed was 14, but behaved like a grownup, making sure everyone was okay and really hosting us at his country.
モハメッドは14歳なのに、大人みたいな振る舞い。みんなが、大丈夫が常に確認して、自分の国を紹介をしてくれた。


From diary:
"We continued walking a lot, when sun set. Immediately the shops closed, there were no cars or people around the streets, as everyone had gone to eat breakfast. We also happened to pass by a mosque, and you could see people eating while listening to the prayers. Barbara mentioned that Ramadan makes people stronger in that they really learn to appreciate food and how it tastes, and gaining strength from abstaining from eating."

日記から:
『そのまま、私たちはたくさん歩いていると、夕日が沈んだ。すると、いちもくさんにお店は閉まり、道には車も人も全く見えない。みんな、一日の食事をしにいっていたからだ。ちょうど、モスクも通り過ぎて目にしたのは、お祈りを聞きながら一生懸命食事をとるひと。スペイン語教師のバーバラはこんな事を口にした。ラマダンは本当に人を強くする:食事や食べ物がどんな味をするかとても感謝する気持ちを持ち直せる。我慢する事で、強くなる。』



"We dropped by a pizza place for free Wifi, and I called my sister through Skype. It was really really nice to hear her voice and to think that I get to see her soon. It also made me miss home and mamapapa, as she told me their summer visiting stugan and Inga. But at the same time I am experiencing and seeing so much, I wouldn't trade it for anything else. "


『ピザ屋さんのワイファイを使いにいって、Skypeで妹に電話をする。とてもとても彼女の声を聞けるのは嬉しくて、もうすぐスウェーデンで会えると思うと、もっと嬉しくなった。妹は、スウェーデンで家族が山小屋に行った話や、祖母に会った話をしてくれて、家と両親も恋しくなっちゃった。でも、それと同時に思う事は、私は今本当にたくさんなものを見て体験していること。これは何にも代え難い,大切な体験。』










No comments:

Post a Comment