Friday, July 20, 2012

Beautiful Beautiful Antigua きれいなきれいなアンティグア


I fell in love with Antigua when I first went there with Peace Boat. I couldn't believe that I hadn't even heard about this place until I discovered it with my friends on my 24th birthday (read more on  http://monicashizukaostergren.blogspot.se/2012/01/antigua-guatemala.html). It was the best birthday I could ever ask for.
The colorful buildings, the unstable but homely cobblestone streets, the clock tower, lovely churches... the whole atmosphere makes what I call another hometown.

ピースボートを通じて、初めて行ったアンティグア。偶然にも24歳の誕生日に友達と行ったアンティグアはすぐに大好きになった(詳しくは http://monicashizukaostergren.blogspot.se/2012/01/antigua-guatemala.html で)。最高の誕生日だった。
カラフルな建物、足場は悪いけどなんだか落ち着く石畳でできた道、時計台、素敵な教会…全部ひっくるめて醸し出す雰囲気が、今では私の「ホーム」。



Living there for 3 months, I realized that not only tourists become drawn into Antigua's charms... the residents were very very proud of their hometown. My homestay parents were thrilled to show me around the town, and would constantly tell me how much they love their hometown and loved the fact that so many people that came to visit loved it there.

3ヶ月住んでみて分かったことは、アンティグアに魅了されているのが観光客だけではないこと…アンティグアの住民も、自分たちの街をとても愛していて誇りにおもっていた。ホームステイの両親もこの町が大好きで、よく私を案内してくれたり、どれだけこの町を愛しているかを度々教えてくれて、アンティグアに来る人もこの町が好いてくれるのを見ると嬉しくなるんだよ、と何回も話してくれた。


Antigua is a colonial town, that once was Spain's colonial capital of Central America. It was established 1543, after the first capital, Ciudad Vieja (literally meaning Old City) was affected by the water overflowing from the crater of Volcano Agua ruining the city. In 1773 however, Antigua suffered two huge earthquakes, and they moved the capital to what is now the capital of Guatemala, Guatemala City. 

アンティグアは、かつてスペインの植民地時代の中米の首都で、今もその面影を残している。一番目の首都シウダドヴィエハが、アグア火山のクレーターから溢れ出た水による水害により被害をうけたことが、アンティグアが1543年に設立されたきっかけ。
しかし1773年に、大きなふたつの地震があり、その影響で、首都は今のグアテマラシティに動いた。


The colonial town Antigua is registered as a World Heritage Site, and puts a lot of efforts to keep its beauty. There are no traffic lights, as they did not exists in colonial times, cars are not allowed to honk because that kind of sounds didn't exist then and disrupt with the atmosphere. All buildings must not have more than two floors, and on the outside only have colonial colors- people who disobey this have their construction stopped. 
The cobblestone streets may be wobbly and dangerous, people may paint their houses blue or pink, but they all respect the rules to preserve the treasure of the city that they have. I noticed that it is because of these kind of efforts that I could witness and experience Antigua, and I started to question and also be convinced that many modern cities probably have lost parts of itself that maybe some people worked hard to preserve- we may never know.
I was impressed with the efforts of guatemalans, antigueños antigueñas as they call themselves, to protect, treasure, preserve their city just the way it was to be what it is now as well.

植民地時代の雰囲気を残した町のアンティグアは、世界遺産にも登録されていて、その美しい姿を保つため努力をたくさんしている。その時代になかった信号機は存在しないし、車のクラクションも禁止されている…そんな音、昔はなかったし雰囲気を壊してしまうから。建物は2階以上、縦に建てるのは禁止されているから高い建物はないし、すべてその時代使われていた壁の色しか使えない。それに従わない人は、建設を中止される。
石畳はでこぼこで歩きにくく危ないかもしれないけど、家の壁を青やピンクにしたい人がいるかもしれないけど、みんなこの町という宝物を守るためのルールをリスペクトしてた。こういった努力があるからこそ、わたしは、昔の雰囲気を残したアンティグアを見て体験することができた。逆に気づいたことは、もしかしたら、多くの大都会の街が、こういった努力も報われずに、昔の姿を失ってきたかもしれないということ。
グアテマラ人と、アンティグアに住むアンティグウェーニョ(男)・アンティグウェーニャ(女)たちの、自分たちの町を守り愛し持続しようという姿勢に、私はとても感動した。



I don't know where it will be, but I hope to someday settle down in a place were I can feel this strongly about a place as people in Antigua feel about their home.
Cities are created by man. Change or no change, is up to man as well.  

それがどこになるか分からないけど、そんなふうに思える場所に私も将来落ち着きたい。 町って人間が作ったもので、その変化に受け入れるか反対するかも人間次第。








No comments:

Post a Comment